אַל־תֹּאמַר֙ מֶ֣ה הָיָ֔ה שֶׁ֤הַיָּמִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים הָי֥וּ טוֹבִ֖ים מֵאֵ֑לֶּה כִּ֛י לֹ֥א מֵחָכְמָ֖ה שָׁאַ֥לְתָּ עַל־זֶֽה׃
Debug: verse number 20141Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
/ʾal tōmár me hāyā́ še ha-y-yāmīm hā rišōnīm hāyū́ ṭōvī́m mē ʾḗlle kī lō mē ḥoxmā́ šāʾáltā ʿal ze /
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- tōmár
- say
- v √qal imperf II m sg
- me
- what
- pro?
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- še
- [relative]
- cnj
- ha
- the
- art
- -y-yāmīm
- day
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- rišōnīm
- first
- a m pl abs
- hāyū́
- be
- v √qal perf III pl
- ṭōvī́m
- good
- a m pl abs
- mē
- from
- prep
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- kī
- that
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- mē
- from
- prep
- ḥoxmā́
- wisdom
- n f sg abs
- šāʾáltā
- ask
- v √qal perf II m sg
- ʿal
- upon
- prep
- ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ʔal
- Predicate complement
Prepositional phrase - tōmaˈr
- Subject
Nominal phrase - me
- Adjunct
Prepositional phrase - hāyāˈ še ha
- Negative copula
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - yyāmîm hā
- Predicate
Verbal phrase- rišōnîm
- Complement
Prepositional phrase - hāyûˈ
- Subject
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ṭôvîˈm
- Complement
Prepositional phrase - mē
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔēˈlle kî
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- lō
- Subject
Proper-noun phrase - mē
- Adjunct
Prepositional phrase - ḥoḵmāˈ šāʔaˈltā ʕal ze
- Predicate