וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1941Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing.
/wa-t-tiqqáḥ miryā́m ha-n-nᵉvīʾā́ ʾăḥōt ʾahărṓn ʾet ha-t-tōf bᵉ yādā́h wa-t-tēṣénā xol ha-n-nāšīm ʾaḥăréhā bᵉ tuppī́m ū vi mᵉḥōlṓt / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -t-tiqqáḥ
- take
- v √qal wy III f sg
- miryā́m
- Miriam
- pn f sg abs
- ha
- the
- art
- -n-nᵉvīʾā́
- prophetess
- n f sg abs
- ʾăḥōt
- sister
- n f sg con
- ʾahărṓn
- Aaron
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -t-tōf
- tambourine
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yādā́h
- hand
- n sg abs + III f sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tēṣénā
- go out
- v √qal wy III f pl
- xol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-nāšīm
- woman
- n f pl abs
- ʾaḥăréhā
- after
- prep m pl abs + III f sg
- bᵉ
- in
- prep
- tuppī́m
- tambourine
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- mᵉḥōlṓt
- round dance
- n f pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttiqqáḥ
- Subject
Proper-noun phrase det- miryā́m ha nnᵉvīʾā́ ʾăḥōt ʾahărṓn
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha ttōf
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ yādā́h
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttēṣénā
- Subject
Nominal phrase det- xol ha nnāšīm
- Complement
Prepositional phrase det- ʾaḥăréhā
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ tuppī́m ū vi mᵉḥōlṓt
- Conjunction