« Exodus » « 15 » : « 19 »

כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ בַּיָּ֔ם וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה עֲלֵהֶ֖ם אֶת־מֵ֣י הַיָּ֑ם וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם׃ (פ)

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1940
For when Pharaoh’s horses, chariots, and horsemen went into the sea, the lord brought the waters of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.

/kī vā sūs parʿṓ bᵉ rixbṓ ū vᵉ fārāšāw ba -y-yom wa-y-yā́šev ʾădōnāy ʿălēhém ʾet mē ha-y-yom ū vᵉnē yiśrāʾḗl hālᵉxū́ va -y-yabbāšā́ bᵉ tōx ha-y-yom /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. come
    2. v √qal perf III m sg
    1. sūs
    2. horse
    3. n m sg con
    1. parʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. rixbṓ
    2. chariot
    3. n m sg abs + III m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. fārāšāw
    2. horseman
    3. n m pl abs + III m sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yā́šev
    2. return
    3. v √hi wy III m sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʿălēhém
    2. upon
    3. prep + III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. water
    2. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. hālᵉxū́
    2. walk
    3. v √qal perf III pl
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -y-yabbāšā́
    2. dry land
    3. n f sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. tōx
    2. midst
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »