בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18717but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
/bᵉ ʿēt yᵉzōrᵉvū́ niṣmā́tū bᵉ ḥummṓ nidʿăxū́ mi-m-mᵉqōmā́m / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Time reference
Prepositional phrase undet - bᵉ ʿēt
- Time reference
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
Attributive clause- Predicate
Verbal phrase- yᵉzōrᵉvū́
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- niṣmā́tū
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵉ ḥummṓ
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- nidʿăxū́
- Complement
Prepositional phrase det- mi mmᵉqōmā́m
- Predicate