שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18590Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the lord is to be praised.
/šéqer ha ḥēn wᵉ hével ha-y-yṓfī ʾiššā́ yirʾat ʾădōnāy hī tithallā́l / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase undet - šéqer
- Subject
Nominal phrase det- ha ḥēn
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate complement
Nominal phrase undet - hével
- Subject
Nominal phrase det- ha yyṓfī
- Conjunction
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase det- ʾiššā́ yirʾat [yhwā]
- Fronted element
- Verbal clausesX-yiqtol clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase det,
Resumption- hī
- Predicate
Verbal phrase- tithallā́l
- Subject