וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל־צִבְא֥וֹת יְהוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1858At the end of the 430 years, to the very day, all the lord’s divisions went out of the land of Egypt.
/wa yᵉhī mi-q-qēṣ šᵉlōšī́m šānā́ wᵉ ʾarbáʿ mēʾṓt šānā́ wa yᵉhī bᵉ ʿéṣem ha-y-yōm ha-z-ze yāṣᵉʾū́ kol ṣivʾṓt ʾădōnāy mē ʾéreṣ miṣrā́yim / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- mi
- from
- prep
- -q-qēṣ
- end
- n m sg con
- šᵉlōšī́m
- three
- n m pl abs
- šānā́
- year
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾarbáʿ
- four
- n sg con
- mēʾṓt
- hundred
- n f pl abs
- šānā́
- year
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿéṣem
- bone
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- yāṣᵉʾū́
- go out
- v √qal perf III pl
- kol
- whole
- n m sg con
- ṣivʾṓt
- service
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- mē
- from
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵉhī
- Complement
Prepositional phrase undet - mi qqēṣ šᵉlōšī́m šānā́ wᵉ ʾarbáʿ mēʾṓt šānā́
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵉhī
- Time reference
Prepositional phrase det- bᵉ ʿéṣem ha yyōm ha zze
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yāṣᵉʾū́
- Subject
Nominal phrase det- kol ṣivʾṓt [yᵉhwā]
- Complement
Prepositional phrase det- mē ʾéreṣ miṣrā́yim
- Predicate