« Exodus » « 12 » : « 42 »

לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהוָ֔ה לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם׃ (פ)

Debug: verse number 1859Because the lord kept a vigil that night to bring them out of the land of Egypt, this same night is to be a vigil to the lord, to be observed by all the Israelites for the generations to come.

/lēl šimmurī́m hū la ʾădōnāy lᵉ hōṣīʾā́m mē ʾéreṣ miṣrā́yim hū ha-l-láylā ha-z-zeh la ʾădōnāy šimmurī́m lᵉ xol bᵉnē yiśrāʾḗl lᵉ dōrōtā́m /

Gloss translation

    1. lēl
    2. night
    3. n m sg con
    1. šimmurī́m
    2. vigil
    3. n m pl abs
    1. he
    2. prop III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hōṣīʾā́m
    2. go out
    3. v √hi infcon abs + III m pl
    1. from
    2. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. miṣrā́yim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. he
    2. prop III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-zeh
    2. this
    3. prod m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. šimmurī́m
    2. vigil
    3. n m pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. dōrōtā́m
    2. generation
    3. n m pl abs + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »