« Exodus » « 12 » : « 42 »

לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהוָ֔ה לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם׃ (פ)

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1859
Because the lord kept a vigil that night to bring them out of the land of Egypt, this same night is to be a vigil to the lord, to be observed by all the Israelites for the generations to come.

/lēl šimmurī́m hū la ʾădōnāy lᵉ hōṣīʾā́m mē ʾéreṣ miṣrā́yim hū ha-l-láylā ha-z-zeh la ʾădōnāy šimmurī́m lᵉ xol bᵉnē yiśrāʾḗl lᵉ dōrōtā́m /

Gloss translation

    1. lēl
    2. night
    3. n m sg con
    1. šimmurī́m
    2. vigil
    3. n m pl abs
    1. he
    2. prop III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hōṣīʾā́m
    2. go out
    3. v √hi infcon abs + III m pl
    1. from
    2. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. miṣrā́yim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. he
    2. prop III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-zeh
    2. this
    3. prod m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. šimmurī́m
    2. vigil
    3. n m pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. dōrōtā́m
    2. generation
    3. n m pl abs + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »