רֽוּחַ־אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃
Debug: verse number 18191Edit time markersThe spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
/rūaḥ ʾīš yᵉxalkḗl maḥălḗhū wᵉ rūaḥ nᵉxēʾā́ mī yiśśāʾénnā /
Gloss translation
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- yᵉxalkḗl
- comprehend
- v √pi imperf III m sg
- maḥălḗhū
- disease
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- nᵉxēʾā́
- smitten
- a f sg abs
- mī
- who
- pro?
- yiśśāʾénnā
- lift
- v √qal imperf III m sg + III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- rûₐḥ
- Predicate
Verbal phrase- ʔîš
- Negation
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - yᵊḵalkēˈl
- Predicate
Verbal phrase- maḥᵃlēˈhû
- Interjection
Interjectional phrase- wᵊ
- Subject
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- rûₐḥ
- Predicate
Verbal phrase- nᵊḵēʔāˈ
- Subject
Nominal phrase - mî
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - yiśśāʔeˈnnā
- Subject