בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17902When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
/bᵉ ʾēn tᵉhōmṓt ḥōlā́lᵉttī bᵉ ʾēn maʿyānṓt nixbaddē mā́yim / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ ʾēn tᵉhōmṓt
- Predicate
Verbal phrase- ḥōlā́lᵉttī
- Adjunct
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ ʾēn maʿyānṓt nixbaddē mā́yim
- Adjunct