בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17508On the day I called, You answered me; You emboldened me and strengthened my soul.
/bᵉ yōm qārā́tī wa-t-taʿănḗnī tarhivḗnī vᵉ nafšī́ ʿōz / ▶
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- yōm
- day
- n m sg con
- qārā́tī
- call
- v √qal perf I sg
- wa
- and
- cnj
- -t-taʿănḗnī
- answer
- v √qal wy II m sg + I sg
- tarhivḗnī
- storm against
- v √hi imperf II m sg + I sg
- vᵉ
- in
- prep
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- ʿōz
- power
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Coordinated clause- Time reference
Prepositional phrase undet - bᵉ yōm
- Predicate
Verbal phrase- qārā́tī
- Time reference
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttaʿănḗnī
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tarhivḗnī
- Complement
Prepositional phrase det- vᵉ nafšī́
- Object
Nominal phrase undet - ʿōz
- Predicate with object suffix