יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17247I know, O lord, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
/yādáʿtī ʾădōnāy kī ṣédeq mišpāṭéxā we ʾĕmūnā́ ʿinnītā́nī / ▶
Gloss translation
- yādáʿtī
- know
- v √qal perf I sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- mišpāṭéxā
- justice
- n m pl abs + II m sg
- we
- and
- cnj
- ʾĕmūnā́
- steadiness
- n f sg abs
- ʿinnītā́nī
- be lowly
- v √pi perf II m sg + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yādáʿtī
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase det- [yhwā]
- Vocative
- Nominal clausesNominal clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate complement
Nominal phrase undet - ṣédeq
- Subject
Nominal phrase det- mišpāṭéxā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- we
- Adjunct
Nominal phrase undet - ʾĕmūnā́
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʿinnītā́nī
- Conjunction