שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16899The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
/šā́laḥ mélex wa yattīrḗhū mōšḗl ʿammīm wa yᵉfattᵉḥḗhū / ▶
Gloss translation
- šā́laḥ
- send
- v √qal perf III m sg
- mélex
- king
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- yattīrḗhū
- run
- v √hi wy III m sg + III m sg
- mōšḗl
- rule
- n √qal part m sg con
- ʿammīm
- people
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉfattᵉḥḗhū
- open
- v √pi wy III m sg + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- šā́laḥ
- Subject
Nominal phrase undet - mélex
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yattīrḗhū
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Subject
Nominal phrase undet - mōšḗl ʿammīm
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵉfattᵉḥḗhū
- Conjunction