תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16650A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
/tᵉfillā lᵉ mōšé ʾīš hā ʾĕlōhīm ʾădōnāy māʿṓn ʾáttā hāyī́tā-l-lā́nū bᵉ dōr wā dōr / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase undet - tᵉfillā lᵉ mōšé ʾīš hā ʾĕlōhīm
- Predicate complement
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase det- ʾădōnāy
- Vocative
- Verbal clausesX-qatal clause
Referral to the vocative- Predicate complement
Nominal phrase undet - māʿṓn
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾáttā
- Predicate
Verbal phrase- hāyī́tā
- Complement
Prepositional phrase det- llā́nū
- Time reference
Prepositional phrase undet - bᵉ dōr wā dōr
- Predicate complement