עָלֶ֤יךָ ׀ נִסְמַ֬כְתִּי מִבֶּ֗טֶן מִמְּעֵ֣י אִ֭מִּי אַתָּ֣ה גוֹזִ֑י בְּךָ֖ תְהִלָּתִ֣י תָמִֽיד׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16243I have leaned on You since birth; You pulled me from my mother’s womb. My praise is always for You.
/ʿāléxā nismáxtī mi-b-béṭen mi-m-mᵉʿē ʾímmī ʾattā́ gōzī́ bᵉxā tᵉhillātī́ tāmī́d / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Coordinated clause- Complement
Prepositional phrase det- ʿāléxā
- Predicate
Verbal phrase- nismáxtī
- Adjunct
Prepositional phrase undet - mi bbéṭen
- Complement
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Adjunct
Prepositional phrase det- mi mmᵉʿē ʾímmī
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾattā́
- Predicate complement
Nominal phrase det- gōzī́
- Adjunct
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Predicate complement
Prepositional phrase det- bᵉxā
- Subject
Nominal phrase det- tᵉhillātī́
- Time reference
Adverbial phrase- tāmī́d
- Predicate complement