אוֹמְרָ֤ה ׀ לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ לָמָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15796I say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?”
/ʾōmᵉrā́ lᵉ ʾēl salʿī́ lāmā́ šᵉxaḥtānī lā́mmā qōdḗr ʾēlḗx bᵉ láḥaṣ ʾōyḗv / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾōmᵉrā́
- Complement
Prepositional phrase undet - lᵉ ʾēl
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase det- salʿī́
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Referral to the vocative- Question
Interrogative phrase- lāmā́
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šᵉxaḥtānī
- Question
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Predicative adjunct
Adjective phrase
Predicative adjunct- qōdḗr
- Predicate
Verbal phrase- ʾēlḗx
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ láḥaṣ ʾōyḗv
- Question