וַתָּבֹ֕אנָה אֶל־רְעוּאֵ֖ל אֲבִיהֶ֑ן וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֛וּעַ מִהַרְתֶּ֥ן בֹּ֖א הַיּֽוֹם׃
Debug: verse number 1573Edit time markersWhen the daughters returned to their father Reuel, he asked them, “Why have you returned so early today?”
/wa-t-tāvṓnā ʾel rᵉʿūʾḗl ʾăvīhén wa-y-yṓmer maddū́aʿ mihartén bō ha-y-yōm /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāvōˈnā
- Complement
Prepositional phrase - ʔel rᵊʕûʔēˈl ʔᵃvîheˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- maddûˈₐʕ
- Predicate
Verbal phrase- miharteˈn
- Question
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- bō
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Time reference
Nominal phrase - ha yyôm
- Time reference