וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃
Debug: verse number 1550The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live.
/wa-t-tīrénā ha mᵉyallᵉdṓt ʾet hā ʾĕlōhī́m wᵉ lō ʿāśū́ ka ʾăšer dibbér ʾălēhén mélex miṣrā́yim wa-t-tᵉḥayyénā ʾet ha yᵉlādī́m /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -t-tīrénā
- fear
- v √qal wy III f pl
- ha
- the
- art
- mᵉyallᵉdṓt
- bear
- n √pi part f pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ʿāśū́
- make
- v √qal perf III pl
- ka
- as
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- dibbér
- speak
- v √pi perf III m sg
- ʾălēhén
- to
- prep + III f pl
- mélex
- king
- n m sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉḥayyénā
- be alive
- v √pi wy III f pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- yᵉlādī́m
- boy
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttîreˈnā
- Subject
Nominal phrase - ha mᵊyallᵊḏōˈṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā ʔᵉlōhîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- dibbeˈr
- Complement
Prepositional phrase - ʔᵃlêheˈn
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ miṣrāˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttᵊḥayyeˈʸnā
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha yᵊlāḏîˈm
- Conjunction