מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתוֹ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15394It rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
/mi qᵉṣē ha-š-šāmáyim mōṣāʾō ū tᵉqūfātṓ ʿal qᵉṣōtā́m wᵉ ʾēn nistā́r mē ḥammātṓ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase det- mi qᵉṣē ha ššāmáyim
- Subject
Nominal phrase det- mōṣāʾō
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Subject
Nominal phrase det- tᵉqūfātṓ
- Predicate complement
Prepositional phrase det- ʿal qᵉṣōtā́m
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negative copula
Negative phrase- ʾēn
- Predicate complement
Verbal phrase- nistā́r
- Complement
Prepositional phrase det- mē ḥammātṓ
- Conjunction