אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15173I lie down and sleep; I wake again, for the lord sustains me.
/ʾănī šāxávtī wā ʾīšānā́ hĕqīṣṓtī kī ʾădōnāy yismᵉxḗnī / ▶
Gloss translation
- ʾănī
- i
- prop I sg
- šāxávtī
- lie down
- v √qal perf I sg
- wā
- and
- cnj
- ʾīšānā́
- sleep
- v √qal wy I sg
- hĕqīṣṓtī
- pass summer
- v √hi perf I sg
- kī
- that
- cnj
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- yismᵉxḗnī
- support
- v √qal imperf III m sg + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate
Verbal phrase- šāxávtī
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate
Verbal phrase- ʾīšānā́
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hĕqīṣṓtī
- Predicate
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā]
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yismᵉxḗnī
- Conjunction