כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּ֣י יִפָּלֵ֗א בְּעֵינֵי֙ שְׁאֵרִית֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם גַּם־בְּעֵינַי֙ יִפָּלֵ֔א נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 14987This is what the lord of Hosts says: “If this is impossible in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be impossible in My eyes?” declares the lord of Hosts.
/kō ʾāmár ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt kī yippālḗ bᵉ ʿēnḗ šᵉʾērīt hā ʿām ha-z-ze ba -y-yāmī́m hā hēm gam bᵉ ʿēnáy yippālḗ nᵉʾum ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt / ▶
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- kī
- that
- cnj
- yippālḗ
- be miraculous
- v √ni imperf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- šᵉʾērīt
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ba
- in
- prep
- _
- the
- art
- -y-yāmī́m
- day
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- hēm
- they
- prod III m pl
- gam
- even
- adv
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnáy
- eye
- n f 2 abs
- yippālḗ
- be miraculous
- v √ni imperf III m sg
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā] ṣᵉvāʾṓt
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- yippālḗ
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ ʿēnḗ šᵉʾērīt hā ʿām ha zze
- Time reference
Prepositional phrase det- ba yyāmī́m hā hēm
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase det- gam bᵉ ʿēnáy
- Predicate
Verbal phrase- yippālḗ
- Complement
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase det- nᵉʾum [yᵉhwā] ṣᵉvāʾṓt
- Predicate complement