כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּ֣י יִפָּלֵ֗א בְּעֵינֵי֙ שְׁאֵרִית֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם גַּם־בְּעֵינַי֙ יִפָּלֵ֔א נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)
·Debug: verse number 14987This is what the lord of Hosts says: “If this is impossible in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be impossible in My eyes?” declares the lord of Hosts.
/kō ʾāmár ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt kī yippālḗ bᵉ ʿēnḗ šᵉʾērīt hā ʿām ha-z-ze ba -y-yāmī́m hā hēm gam bᵉ ʿēnáy yippālḗ nᵉʾum ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- kī
- that
- cnj
- yippālḗ
- be miraculous
- v √ni imperf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- šᵉʾērīt
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ba
- in
- prep
- -y-yāmī́m
- day
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- hēm
- they
- prod III m pl
- gam
- even
- adv
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnáy
- eye
- n f 2 abs
- yippālḗ
- be miraculous
- v √ni imperf III m sg
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- yippālēˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕênêˈ šᵊʔērîṯ hā ʕām ha zze
- Time reference
Prepositional phrase - ba yyāmîˈm hā hēm
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - gam bᵊ ʕênaˈy
- Predicate
Verbal phrase- yippālēˈ
- Complement
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ
- Predicate complement