וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃ (ס)
·Debug: verse number 14576And now, O lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
/wᵉ ʿattā́ ʾădōnāy qaḥ nā ʾet nafšī́ mimménnī kī ṭōv mōtī́ mē ḥayyā́y /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationVocative clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Vocative
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
Referral to the vocative- Predicate
Verbal phrase- qaḥ
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ nafšîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mimmeˈnnî
- Predicate
- Nominal clausesAdjective clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Adjective phrase- ṭôv
- Subject
Nominal phrase - môṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ḥayyāˈy
- Conjunction