לָכֵ֛ן עַתָּ֥ה יִגְל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ גֹּלִ֑ים וְסָ֖ר מִרְזַ֥ח סְרוּחִֽים׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 14462Therefore, you will now go into exile as the first of the captives, and your feasting and lounging will come to an end.
/lāxḗn ʿattā́ yiglū́ bᵉ rōš gōlī́m wᵉ sār mirzáḥ sᵉrūḥī́m / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Adverbial phrase- ʿattā́
- Predicate
Verbal phrase- yiglū́
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ rōš gōlī́m
- Time reference
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- sār
- Subject
Nominal phrase undet - mirzáḥ sᵉrūḥī́m
- Conjunction