לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13555therefore I am against you and against your rivers. I will turn the land of Egypt into a ruin, a desolate wasteland from Migdol to Syene, and as far as the border of Cush.
/lāxḗn hinnī́ ʾēléxā wᵉ ʾel yᵉʾōréxā wᵉ nātattī́ ʾet ʾéreṣ miṣráyim lᵉ ḥārᵉvōt ḥṓrev šᵉmāmā́ mi-m-migdōl sᵉwēnē wᵉ ʿad gᵉvūl kūš / ▶
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- ʾēléxā
- to
- prep + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- yᵉʾōréxā
- stream
- n m pl abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- nātattī́
- give
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥārᵉvōt
- ruin
- n f pl con
- ḥṓrev
- dryness
- n m sg abs
- šᵉmāmā́
- desolation
- n f sg abs
- mi
- from
- prep
- -m-migdōl sᵉwēnē
- from Migdol to Aswan
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿad
- unto
- prep
- gᵉvūl
- boundary
- n m sg con
- kūš
- Cush
- pn sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Modifier
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnī́
- Predicate complement
Prepositional phrase det- ʾēléxā wᵉ ʾel yᵉʾōréxā
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- nātattī́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ʾéreṣ miṣráyim
- Complement
Prepositional phrase undet - lᵉ ḥārᵉvōt ḥṓrev šᵉmāmā́
- Adjunct
Prepositional phrase det- mi mmigdōl sᵉwēnē wᵉ ʿad gᵉvūl kūš
- Conjunction