לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 13525Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as the heart of a god,
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy yáʿan tittᵉxā́ ʾet lᵉvāvᵉxā́ kᵉ lēv ʾĕlōhī́m / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾădōnā́y [yᵉhwi]
- Modifier
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- yáʿan tittᵉxā́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet lᵉvāvᵉxā́
- Complement
Prepositional phrase undet - kᵉ lēv ʾĕlōhī́m
- Predicate with subject suffix