תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעוֹפֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
·Debug: verse number 13495Tarshish was your merchant because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your wares.
/taršī́š sōḥartḗx mē rōv kol hōn bᵉ xésef barzél bᵉdīl wᵉ ʿōféret nātᵉnū́ ʿizᵉvōnā́yix /
Gloss translation
- taršī́š
- Tarshish
- pn sg abs
- sōḥartḗx
- go about
- v √qal part f sg abs + II f sg
- mē
- from
- prep
- rōv
- multitude
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- hōn
- abundance
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- xésef
- silver
- n m sg abs
- barzél
- iron
- n m sg abs
- bᵉdīl
- tin
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿōféret
- lead
- n m sg abs
- nātᵉnū́
- give
- v √qal perf III pl
- ʿizᵉvōnā́yix
- stores
- n m pl abs + II f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Proper-noun phrase - taršîˈš
- Participle with object suffix
Verbal phrase- sōḥartēˈḵ
- Adjunct
Prepositional phrase - mē rōv kol hôn
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵeˈsef barzeˈl bᵊḏîl wᵊ ʕôfeˈreṯ
- Predicate
Verbal phrase- nāṯᵊnûˈ
- Object
Nominal phrase - ʕizᵊvônāˈyiḵ
- Complement