כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־צֹ֗ר נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן מֶ֣לֶךְ מְלָכִ֑ים בְּס֛וּס וּבְרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים וְקָהָ֥ל וְעַם־רָֽב׃
·Debug: verse number 13469For this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with cavalry and a great company of troops.
/kī xō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy hinnī́ mēvī́ ʾel ṣōr nᵉvūxadreṣṣár mélex bāvél mi-ṣ-ṣāfṓn mélex mᵉlāxī́m bᵉ sūs ū vᵉ réxev ū vᵉ fārāšī́m wᵉ qāhā́l wᵉ ʿam rāv /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- xō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- mēvī́
- come
- v √hi part m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ṣōr
- Tyrus
- pn sg abs
- nᵉvūxadreṣṣár
- Nebuchadnezzar
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -ṣ-ṣāfṓn
- north
- n f sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- mᵉlāxī́m
- king
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- sūs
- horse
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- réxev
- chariot
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- fārāšī́m
- horseman
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qāhā́l
- assembly
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿam
- people
- n m sg abs
- rāv
- much
- a m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- ḵō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnîˈ
- Predicate complement
Verbal phrase- mēvîˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ṣōr
- Object
Proper-noun phrase - nᵊvûḵaḏreṣṣaˈr meˈleḵ bāveˈl mi ṣṣāfôˈn meˈleḵ mᵊlāḵîˈm bᵊ sûs û vᵊ reˈḵev û vᵊ fārāšîˈm wᵊ qāhāˈl wᵊ ʕam rāv
- Interjection with subject suffix