« Ezekiel » « 18 » : « 2 »

מַה־לָּכֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת־הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְשִׁנֵּ֥י הַבָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃

Debug: verse number 13213Edit time markers“What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge’?

/ma-l-lāxém ʾattém mṓšᵉlīm ʾet ha-m-māšā́l ha-z-ze ʿal ʾadmát yiśrāʾḗl lē ʾmōr ʾāvōt yṓxᵉlū vṓser wᵉ šinnḗ ha-b-bānī́m tiqhénā /

Gloss translation

    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. -l-lāxém
    2. to
    3. prep + II m pl
    1. ʾattém
    2. you
    3. prop II m pl
    1. ́šᵉlīm
    2. say proverb
    3. v √qal part m pl abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-māšā́l
    2. proverb
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ʾadmát
    2. soil
    3. n f sg con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. ʾāvōt
    2. father
    3. n m pl abs
    1. ́xᵉlū
    2. eat
    3. v √qal imperf III m pl
    1. ́ser
    2. grape
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šinnḗ
    2. tooth
    3. n f 2 con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -b-bānī́m
    2. son
    3. n m pl abs
    1. tiqhé
    2. be dull
    3. v √qal imperf III f pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »