אַל־תִּשְׁמְע֣וּ אֲלֵיהֶ֔ם עִבְד֥וּ אֶת־מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וִֽחְי֑וּ לָ֧מָּה תִֽהְיֶ֛ה הָעִ֥יר הַזֹּ֖את חָרְבָּֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 12129Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin?
/ʾal tišmᵉʿū́ ʾălēhém ʿivᵉdū́ ʾet mélex bāvél wi ḥᵉyū lā́mmā tihyé hā ʿīr ha-z-zōt ḥārᵉbbā́ / ▶
Gloss translation
- ʾal
- not
- ptcl—
- tišmᵉʿū́
- hear
- v √qal imperf II m pl
- ʾălēhém
- to
- prep + III m pl
- ʿivᵉdū́
- work, serve
- v √qal imp! II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- wi
- and
- cnj
- ḥᵉyū
- be alive
- v √qal imp! II m pl
- lā́mmā
- why
- ptcl?
- tihyé
- be
- v √qal imperf III f sg
- hā
- the
- art
- ʿīr
- town
- n f sg abs
- ha
- the
- art
- -z-zōt
- this
- prod f sg
- ḥārᵉbbā́
- ruin
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate
Verbal phrase- tišmᵉʿū́
- Complement
Prepositional phrase det- ʾălēhém
- Negation
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʿivᵉdū́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet mélex bāvél
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- ḥᵉyū
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Predicate
Verbal phrase- tihyé
- Subject
Nominal phrase det- hā ʿīr ha zzōt
- Predicate complement
Nominal phrase undet - ḥārᵉbbā́
- Question