מַדּ֨וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָֽאתִי֮ וְאֵ֣ין עוֹנֶה֒ הֲקָצ֨וֹר קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרוֹת֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11181Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and die of thirst.
/maddū́aʿ bā́tī wᵉ ʾēn ʾīš qārā́tī wᵉ ʾēn ʿōnéh hă qāṣṓr qāṣᵉrā́ yādī́ mi-p-pᵉdūt wᵉ ʾim ʾēn bī xōaḥ lᵉ haṣṣī́l hēn bᵉ gaʿărātī́ ʾaḥărī́v yom ʾāśī́m nᵉhārōt midbā́r tivʾáš dᵉgātā́m mē ʾēn máyim wᵉ tāmṓt ba -ṣ-ṣāmā́ / ▶
Gloss translation
- maddū́aʿ
- why
- ptcl?
- bā́tī
- come
- v √qal perf I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- qārā́tī
- call
- v √qal perf I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʿōnéh
- answer
- n √qal part m sg abs
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- qāṣṓr
- be short
- adv √qal infabs abs
- qāṣᵉrā́
- be short
- v √qal perf III f sg
- yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉdūt
- redemption
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾim
- if
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- bī
- in
- prep + I sg
- xōaḥ
- strength
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- haṣṣī́l
- deliver
- v √hi infcon abs
- hēn
- behold
- intj
- bᵉ
- in
- prep
- gaʿărātī́
- rebuke
- n f sg abs + I sg
- ʾaḥărī́v
- be dry
- v √hi imperf I sg
- yom
- sea
- n m sg abs
- ʾāśī́m
- put
- v √qal imperf I sg
- nᵉhārōt
- stream
- n m pl abs
- midbā́r
- desert
- n m sg abs
- tivʾáš
- stink
- v √qal imperf III f sg
- dᵉgātā́m
- fish
- n f sg abs + III m pl
- mē
- from
- prep
- ʾēn
- [NEG]
- n m sg con
- máyim
- water
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- tāmṓt
- die
- v √qal imperf III f sg
- ba
- in
- prep
- _
- the
- art
- -ṣ-ṣāmā́
- thirst
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Question
Interrogative phrase- maddū́aʿ
- Predicate
Verbal phrase- bā́tī
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negative copula
Negative phrase- ʾēn
- Subject
Nominal phrase undet - ʾīš
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- qārā́tī
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negative copula
Negative phrase- ʾēn
- Predicate complement
Nominal phrase undet - ʿōnéh
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Question
Interrogative phrase- hă
- Modifier
Adverbial phrase- qāṣṓr
- Predicate
Verbal phrase- qāṣᵉrā́
- Subject
Nominal phrase det- yādī́
- Complement
Prepositional phrase undet - mi ppᵉdūt
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʾim
- Negative copula
Negative phrase- ʾēn
- Predicate complement
Prepositional phrase det- bī
- Subject
Nominal phrase undet - xōaḥ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵉ haṣṣī́l
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Interjection
Interjectional phrase- hēn
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ gaʿărātī́
- Predicate
Verbal phrase- ʾaḥărī́v
- Object
Nominal phrase undet - yom
- Interjection
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾāśī́m
- Object
Nominal phrase undet - nᵉhārōt
- Object
Nominal phrase undet - midbā́r
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tivʾáš
- Subject
Nominal phrase det- dᵉgātā́m
- Adjunct
Prepositional phrase undet - mē ʾēn máyim
- Predicate
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- tāmṓt
- Adjunct
Prepositional phrase det- ba ṣṣāmā́
- Conjunction