יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
·Debug: verse number 17250Пусть постыдятся высокомерные за то, что безвинно угнетают меня, но я размышляю о Твоих наставлениях.
/yēvṓšū zḗdīm kī šéqer ʿiwwᵉtū́nī ʾănī ʾāśī́aḥ bᵉ fiqqūdéxā /
Gloss translation
- yēvṓšū
- be ashamed
- v √qal imperf III m pl
- zḗdīm
- insolent
- n m pl abs
- kī
- that
- cnj
- šéqer
- lie
- adv m sg abs
- ʿiwwᵉtū́nī
- be crooked
- v √pi perf III pl + I sg
- ʾănī
- i
- prop I sg
- ʾāśī́aḥ
- be concerned with
- v √qal imperf I sg
- bᵉ
- in
- prep
- fiqqūdéxā
- orders
- n m pl abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yēvōˈšû
- Subject
Nominal phrase - zēˈḏîm
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- šeˈqer
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʕiwwᵊṯûˈnî
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate
Verbal phrase- ʔāśîˈₐḥ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ fiqqûḏeˈʸḵā
- Subject