מִכֹּל֙ מַתְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם תָּרִ֕ימוּ אֵ֖ת כָּל־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֑ה מִכָּל־חֶלְבּ֔וֹ אֶֽת־מִקְדְּשׁ֖וֹ מִמֶּֽנּוּ׃
·Debug: verse number 4287Приносите в дар Господу самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
/mi-k-kōl mattᵉnōtēxem tārī́mū ʾēt kol tᵉrūmát ʾădōnāy mi-k-kol ḥelbṓ ʾet miqdᵉšṓ mimménnū /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- -k-kōl
- whole
- n m sg con
- mattᵉnōtēxem
- present
- n f pl abs + II m pl
- tārī́mū
- be high
- v √hi imperf II m pl
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- tᵉrūmát
- contribution
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- mi
- from
- prep
- -k-kol
- whole
- n m sg con
- ḥelbṓ
- fat
- n m sg abs + III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- miqdᵉšṓ
- sanctuary
- n m sg abs + III m sg
- mimménnū
- from
- prep + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - mi kkōl mattᵊnōṯêḵem
- Predicate
Verbal phrase- tārîˈmû
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ kol tᵊrûmaˈṯ [yᵊhwā]
- Complement
- Clauses without predicationEllipsis
- Complement
Prepositional phrase - mi kkol ḥelbôˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ miqdᵊšôˈ mimmeˈnnû
- Complement