בְּגַת֙ אַל־תַּגִּ֔ידוּ בָּכ֖וֹ אַל־תִּבְכּ֑וּ בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה עָפָ֖ר התפלשתי [הִתְפַּלָּֽשִׁי׃]
·Debug: verse number 14594Не объявляйте в Гате, В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат — на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять». не плачьте вовсе. Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны. В Бет-Леафре Бет-Леафра — переводится как «дом пыли». валяйтесь в пыли.
/bᵉ gat ʾal taggī́dū bāxṓ ʾal tivkū́ bᵉ vēt lᵉ ʿafrā́ ʿāfā́r *hitpallā́šī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ḡaṯ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- taggîˈḏû
- Locative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- bāḵôˈ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tivkûˈ
- Modifier
- Verbal clausesx-imperative-null clause
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ vêṯ lᵊ ʕafrāˈ
- Object
Nominal phrase - ʕāfāˈr
- Predicate
Verbal phrase- *hiṯpallāˈšî
- Locative