וַיְהִי֮ בַּלַּ֣יְלָה הַהוּא֒ וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יְהוָ֗ה קַ֤ח אֶת־פַּר־הַשּׁוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וּפַ֥ר הַשֵּׁנִ֖י שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וְהָרַסְתָּ֗ אֶת־מִזְבַּ֤ח הַבַּ֙עַל֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וְאֶת־הָאֲשֵׁרָ֥ה אֲשֶׁר־עָלָ֖יו תִּכְרֹֽת׃
·Debug: verse number 6681В ту же ночь Господь сказал ему: — Возьми из стада своего отца второго, семилетнего быка. Существует два толкования о том, почему Гедеон должен был взять именно второго быка: 1) потому что перворожденный бык уже был принесен в жертву по Закону (см. Исх 13:11−15); 2) Бог проявил милость, сохранив роду главного быка-производителя. Разрушь жертвенник Баала, который принадлежит твоему отцу, и сруби столб Ашеры, Это культовый символ языческой богини Ашеры; также в остальных местах книги. что рядом с ним.
/wa yᵉhī ba -l-láylā ha hū wa-y-yṓmer lō ʾădōnāy qaḥ ʾet par ha-š-šōr ʾăšer lᵉ ʾāvī́xā ū far ha-š-šēnī́ šévaʿ šānī́m wᵉ hārastā́ ʾet mizbáḥ ha-b-báʿal ʾăšer lᵉ ʾāvī́xā wᵉ ʾet hā ʾăšērā́ ʾăšer ʿālā́w tixrṓt /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- ba
- in
- prep
- -l-láylā
- night
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- hū
- he
- prod III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- qaḥ
- take
- v √qal imp! II m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- par
- young bull
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šōr
- bullock
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ʾāvī́xā
- father
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- far
- young bull
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šēnī́
- second
- n m sg abs
- šévaʿ
- seven
- n sg abs
- šānī́m
- year
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hārastā́
- tear down
- v √qal perf II m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mizbáḥ
- altar
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -b-báʿal
- lord, baal
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ʾāvī́xā
- father
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾăšērā́
- asherah
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿālā́w
- upon
- prep + III m sg
- tixrṓt
- cut
- v √qal imperf II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Time reference
Prepositional phrase - ba llaˈylā ha hû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- qaḥ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ par ha ššôr
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔāvîˈḵā
- Relative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Object
Prepositional phrase - û far ha ššēnîˈ šeˈvaʕ šānîˈm
- Object
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hārastāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ mizbaˈḥ ha bbaˈʕal
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔāvîˈḵā
- Relative
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā ʔᵃšērāˈ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕālāˈʸw
- Relative
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- tiḵrōˈṯ
- Predicate