וְכָל־יִשְׂרָאֵ֡ל וּזְקֵנָ֡יו וְשֹׁטְרִ֣ים ׀ וְשֹׁפְטָ֡יו עֹמְדִ֣ים מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לָאָר֡וֹן נֶגֶד֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם נֹשְׂאֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֗ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח חֶצְיוֹ֙ אֶל־מ֣וּל הַר־גְּרִזִ֔ים וְהַֽחֶצְי֖וֹ אֶל־מ֣וּל הַר־עֵיבָ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יְהוָ֗ה לְבָרֵ֛ךְ אֶת־הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּרִאשֹׁנָֽה׃
·Debug: verse number 6037Весь Израиль — и чужеземцы, и уроженцы страны, со своими старейшинами, вождями и судьями, — стоял по обе стороны от ковчега завета Господа напротив священников-левитов, несших его. Одна половина народа стояла напротив горы Гаризим, а другая половина — напротив горы Гевал, как велел прежде слуга Господа Моисей, когда он дал наставления, как благословлять народ Израиля.
/wᵉ xol yiśrāʾḗl ū zᵉqēnā́w wᵉ šōṭᵉrī́m wᵉ šōfᵉṭā́w ʿōmᵉdī́m mi-z-ze ū mi-z-ze lā ʾārṓn negéd ha-k-kōhănī́m ha lᵉwiyyím nōśᵉʾḗ ʾărōn bᵉrīt ʾădōnāy ka -g-gēr kā ʾezrā́ḥ ḥeṣyṓ ʾel mūl har gᵉrizī́m wᵉ ha ḥeṣyṓ ʾel mūl har ʿēvā́l ka ʾăšer ṣiwwā́ mōšé ʿéved ʾădōnāy lᵉ vārḗx ʾet hā ʿām yiśrāʾḗl bā rišōnā́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- zᵉqēnā́w
- old
- n m pl abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šōṭᵉrī́m
- register
- n √qal part m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šōfᵉṭā́w
- judge
- n √qal part m pl abs + III m sg
- ʿōmᵉdī́m
- stand
- v √qal part m pl abs
- mi
- from
- prep
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -z-ze
- this
- prod m sg
- lā
- to
- prep
- ʾārṓn
- ark
- n sg abs
- negéd
- counterpart
- prep m sg con
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- a m pl abs
- nōśᵉʾḗ
- lift
- n √qal part m pl con
- ʾărōn
- ark
- n sg con
- bᵉrīt
- covenant
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ka
- as
- prep
- -g-gēr
- sojourner
- n m sg abs
- kā
- as
- prep
- ʾezrā́ḥ
- native
- n m sg abs
- ḥeṣyṓ
- half
- n m sg abs + III m sg
- ʾel
- to
- prep
- mūl
- front
- n m sg con
- har
- mountain
- n m sg con
- gᵉrizī́m
- Gerizim
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- ḥeṣyṓ
- half
- n m sg abs + III m sg
- ʾel
- to
- prep
- mūl
- front
- n m sg con
- har
- mountain
- n m sg con
- ʿēvā́l
- Ebal
- pn sg abs
- ka
- as
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ṣiwwā́
- command
- v √pi perf III m sg
- mōšé
- Moses
- pn m sg abs
- ʿéved
- servant
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- vārḗx
- bless
- v √pi infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- bā
- in
- prep
- rišōnā́
- first
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḵol yiśrāʔēˈl û zᵊqēnāˈʸw wᵊ šōṭᵊrîˈm wᵊ šōfᵊṭāˈʸw
- Predicate complement
Verbal phrase- ʕōmᵊḏîˈm
- Complement
Prepositional phrase - mi zze û mi zze lā ʔārôˈn
- Complement
Prepositional phrase - neḡeˈḏ ha kkōhᵃnîˈm ha lᵊwiyyiˈm nōśᵊʔêˈ ʔᵃrôn bᵊrîṯ [yᵊhwā]
- Adjunct
Prepositional phrase - ka ggēr kā ʔezrāˈḥ
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Subject
Nominal phrase - ḥeṣyôˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel mûl har gᵊrizîˈm
- Subject
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ha ḥeṣyôˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel mûl har ʕêvāˈl
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ṣiwwāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - mōšeˈ ʕeˈveḏ [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ vārēˈḵ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā ʕām yiśrāʔēˈl
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Time reference
Prepositional phrase - bā rišōnāˈ
- Time reference