טֹֽרֵ֥ף נַפְשׁ֗וֹ בְּאַ֫פּ֥וֹ הַ֭לְמַעַנְךָ תֵּעָ֣זַב אָ֑רֶץ וְיֶעְתַּק־צ֝֗וּר מִמְּקֹמֽוֹ׃
·Debug: verse number 19002О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?
/ṭōrḗf nafšṓ bᵉ ʾappṓ ha lᵉmaʿanᵉxā́ tēʿā́zav ʾā́reṣ wᵉ yeʿtaq ṣūr mi-m-mᵉqōmṓ /
Gloss translation
- ṭōrḗf
- tear
- v √qal part m sg abs
- nafšṓ
- soul
- n f sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʾappṓ
- nose
- n m sg abs + III m sg
- ha
- [interrogative]
- ptcl?
- lᵉmaʿanᵉxā́
- because of
- prep + II m sg
- tēʿā́zav
- leave
- v √ni imperf III f sg
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yeʿtaq
- advance
- v √qal imperf III m sg
- ṣūr
- rock
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -m-mᵉqōmṓ
- place
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Predicate complement
Prepositional phrase - ṭōrēˈf
- Subject
Nominal phrase - nafšôˈ
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - bᵊ ʔappôˈ
- Predicate complement
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - ha lᵊmaʕanᵊḵāˈ
- Predicate
Verbal phrase- tēʕāˈzav
- Object
Nominal phrase - ʔāˈreṣ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - yeʕtaq ṣûr
- Predicate complement
Nominal phrase - mi mmᵊqōmôˈ
- Conjunction