« Jeremiah » « 4 » : « 30 »

ואתי [וְאַ֨תְּ] שָׁד֜וּד מַֽה־תַּעֲשִׂ֗י כִּֽי־תִלְבְּשִׁ֨י שָׁנִ֜י כִּי־תַעְדִּ֣י עֲדִי־זָהָ֗ב כִּֽי־תִקְרְעִ֤י בַפּוּךְ֙ עֵינַ֔יִךְ לַשָּׁ֖וְא תִּתְיַפִּ֑י מָאֲסוּ־בָ֥ךְ עֹגְבִ֖ים נַפְשֵׁ֥ךְ יְבַקֵּֽשׁוּ׃

·Debug: verse number 11573Что же ты делаешь, опустошенная? Для чего одеваешься в пурпур, для чего надеваешь золото и подводишь глаза? Напрасно ты прихорашиваешься. Тебя презирают любовники и хотят отнять у тебя жизнь.

/*wᵉ *ʾat šādū́d ma taʿăśī́ kī tilbᵉšī́ šānī́ kī taʿdī́ ʿădī zāhā́v kī tiqrᵉʿī́ va -p-pūx ʿēnáyix la -š-šāwᵉ tityappī́ māʾăsū vāx ʿōgᵉvī́m nafšḗx yᵉvaqqḗšū /

Gloss translation

    1. *wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. *ʾat
    2. you
    3. prop II f sg
    1. šādū́d
    2. despoil
    3. n √qal ppart m sg abs
    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. taʿăśī́
    2. make
    3. v √qal imperf II f sg
    1. that
    2. cnj
    1. tilbᵉšī́
    2. cloth
    3. v √qal imperf II f sg
    1. šānī́
    2. scarlet
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. taʿdī́
    2. adorn
    3. v √qal imperf II f sg
    1. ʿădī
    2. ornament
    3. n m sg con
    1. zāhā́v
    2. gold
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. tiqrᵉʿī́
    2. tear
    3. v √qal imperf II f sg
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -p-pūx
    2. mascara
    3. n m sg abs
    1. ʿēnáyix
    2. eye
    3. n f 2 abs + II f sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šāwᵉ
    2. vanity
    3. n m sg abs
    1. tityappī́
    2. be beautiful
    3. v √hit imperf II f sg
    1. māʾăsū
    2. retract
    3. v √qal perf III pl
    1. vāx
    2. in
    3. prep + II f sg
    1. ʿōgᵉvī́m
    2. desire
    3. n √qal part m pl abs
    1. nafšḗx
    2. soul
    3. n f sg abs + II f sg
    1. yᵉvaqqḗšū
    2. seek
    3. v √pi imperf III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »