« Isaiah » « 28 » : « 10 »

כִּ֣י צַ֤ו לָצָו֙ צַ֣ו לָצָ֔ו קַ֥ו לָקָ֖ו קַ֣ו לָקָ֑ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֥יר שָֽׁם׃

·Debug: verse number 10691Потому что повеление на повеление, повеление на повеление, правило на правило, правило на правило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть. Букв.: «цав лацав, цав лацав, кав лакав, кав лакав, зеер шам, зеер шам». Этот стих построен по принципу детской дразнилки, направленной в адрес Исаии.

/kī ṣaw lā ṣāw ṣaw lā ṣāw qaw lā qāw qaw lā qāw zᵉʿēr šām zᵉʿēr šām /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. ṣaw
    2. [untranslatable]
    3. n sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ṣāw
    2. [untranslatable]
    3. n sg abs
    1. ṣaw
    2. [untranslatable]
    3. n sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ṣāw
    2. [untranslatable]
    3. n sg abs
    1. qaw
    2. [uncertain]
    3. n sg abs
    1. to
    2. prep
    1. qāw
    2. [uncertain]
    3. n sg abs
    1. qaw
    2. [uncertain]
    3. n sg abs
    1. to
    2. prep
    1. qāw
    2. [uncertain]
    3. n sg abs
    1. zᵉʿēr
    2. little
    3. n m sg abs
    1. šām
    2. there
    3. adv
    1. zᵉʿēr
    2. little
    3. n m sg abs
    1. šām
    2. there
    3. adv

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »