וַיְהִ֥י בַדֶּ֖רֶךְ בַּמָּל֑וֹן וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ יְהוָ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ הֲמִיתֽוֹ׃
·Debug: verse number 1626В пути, на ночлеге, Господь встретил Моисея Букв.: «его». Речь может идти о сыне Моисея. и собирался убить его. Возможно, это случилось потому, что Моисей не сделал сыну обрезание даже после того, как Господь призвал его вести израильский народ. Обрезание было символом завета между Господом и Авраамом и его потомками, народом Израиля (см. Быт 17:9−14). Бог предпринял такой серьезный шаг, готовясь убить Моисея, потому что для Него было важно послушание израильтян Его повелениям (см. 1Цар 15:22−23).
/wa yᵉhī va -d-dérex ba -m-mālṓn wa-y-yifgᵉšḗhū ʾădōnāy wa yᵉvaqqḗš hămītṓ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Locative
Prepositional phrase - va ddeˈreḵ
- Locative
Prepositional phrase - ba mmālôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyifgᵊšēˈhû
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊvaqqēˈš
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Object clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hᵃmîṯôˈ
- Predicate with object suffix