ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּתְכֵ֗לֶת אָחוּז֙ בְּחַבְלֵי־ב֣וּץ וְאַרְגָּמָ֔ן עַל־גְּלִ֥ילֵי כֶ֖סֶף וְעַמּ֣וּדֵי שֵׁ֑שׁ מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף עַ֛ל רִֽצְפַ֥ת בַּהַט־וָשֵׁ֖שׁ וְדַ֥ר וְסֹחָֽרֶת׃
·Debug: verse number 20245Сад был украшен завесами из белого и голубого льна, прикрепленными белыми льняными и пурпурными шнурами к серебряным кольцам на мраморных столбах. Золотые и серебряные ложа стояли на помосте, выстланном порфиром, мрамором, перламутром и другими дорогими камнями.
/ḥūr karpás ū tᵉxḗlet ʾāḥūz bᵉ ḥavlē vūṣ wᵉ ʾargāmā́n ʿal gᵉlī́lē xésef wᵉ ʿammū́dē šēš miṭṭṓt zāhā́v wā xésef ʿal riṣᵉfat bahaṭ wā šēš wᵉ dar wᵉ sōḥā́ret /
Gloss translation
- ḥūr
- linen
- n m sg abs
- karpás
- linen
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- tᵉxḗlet
- purple wool
- n f sg abs
- ʾāḥūz
- seize
- v √qal ppart m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ḥavlē
- cord
- n m pl con
- vūṣ
- byssus
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾargāmā́n
- purple-wool
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- gᵉlī́lē
- pivot
- n m pl con
- xésef
- silver
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿammū́dē
- pillar
- n m pl con
- šēš
- alabaster
- n m sg abs
- miṭṭṓt
- couch
- n f pl con
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- wā
- and
- cnj
- xésef
- silver
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- riṣᵉfat
- pavement
- n f sg con
- bahaṭ
- [uncertain]
- n m sg abs
- wā
- and
- cnj
- šēš
- alabaster
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- dar
- pavement
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- sōḥā́ret
- pavement
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - ḥûr karpaˈs û ṯᵊḵēˈleṯ
- Predicate complement
Verbal phrase- ʔāḥûz
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḥavlê vûṣ wᵊ ʔargāmāˈn
- Complement
Prepositional phrase - ʕal gᵊlîˈlê ḵeˈsef wᵊ ʕammûˈḏê šēš
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - miṭṭôˈṯ zāhāˈv wā ḵeˈsef
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal riṣᵊfaṯ bahaṭ wā šēš wᵊ ḏar wᵊ sōḥāˈreṯ
- Subject