« Esther » « 1 » : « 17 »

כִּֽי־יֵצֵ֤א דְבַר־הַמַּלְכָּה֙ עַל־כָּל־הַנָּשִׁ֔ים לְהַבְז֥וֹת בַּעְלֵיהֶ֖ן בְּעֵינֵיהֶ֑ן בְּאָמְרָ֗ם הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֡וֹשׁ אָמַ֞ר לְהָבִ֨יא אֶת־וַשְׁתִּ֧י הַמַּלְכָּ֛ה לְפָנָ֖יו וְלֹא־בָֽאָה׃

·Debug: verse number 20256Теперь о поступке царицы узнают все женщины и начнут презирать своих мужей, говоря: «Царь Ксеркс повелел привести к нему царицу Астинь, а она не пришла».

/kī yēṣḗ dᵉvar ha-m-malkā́ ʿal kol ha-n-nāšī́m lᵉ havzṓt baʿlēhén bᵉ ʿēnēhén bᵉ ʾomrā́m ha-m-mélex ʾăḥašwērṓš ʾāmár lᵉ hāvī́ ʾet waštī́ ha-m-malkā́ lᵉ fānā́w wᵉ lō vā́ʾā /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. yēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal imperf III m sg
    1. dᵉvar
    2. word
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-malkā́
    2. queen
    3. n f sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-nāšī́m
    2. woman
    3. n f pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. havzṓt
    2. despise
    3. v √hi infcon con
    1. baʿlēhén
    2. lord, baal
    3. n m pl abs + III f pl
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿēnēhén
    2. eye
    3. n f 2 abs + III f pl
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʾomrā́m
    2. say
    3. v √qal infcon abs + III m pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăḥašwērṓš
    2. Ahasuerus
    3. pn m sg abs
    1. ʾāmár
    2. say
    3. v √qal perf III m sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hāvī́
    2. come
    3. v √hi infcon abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. waštī́
    2. Vashti
    3. pn f sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-malkā́
    2. queen
    3. n f sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. fānā́w
    2. face
    3. n m pl abs + III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. ́ʾā
    2. come
    3. v √qal perf III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »