וְגַ֣ם אֱֽלֹהֵיהֶ֡ם עִם־נְסִֽכֵיהֶם֩ עִם־כְּלֵ֨י חֶמְדָּתָ֜ם כֶּ֧סֶף וְזָהָ֛ב בַּשְּׁבִ֖י יָבִ֣א מִצְרָ֑יִם וְהוּא֙ שָׁנִ֣ים יַעֲמֹ֔ד מִמֶּ֖לֶךְ הַצָּפֽוֹן׃
·Debug: verse number 20713Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.
/wᵉ gam ʾĕlōhēhém ʿim nᵉsíxēhem ʿim kᵉlē ḥemdātā́m késef wᵉ zāhā́v ba -š-šᵉvī yāví miṣrā́yim wᵉ hū šānī́m yaʿămṓd mi-m-mélex ha-ṣ-ṣāfṓn /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- ʾĕlōhēhém
- god(s)
- n m pl abs + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- nᵉsíxēhem
- libation
- n m pl abs + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- kᵉlē
- tool
- n m pl con
- ḥemdātā́m
- what is desirable
- n f sg abs + III m pl
- késef
- silver
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ba
- in
- prep
- -š-šᵉvī
- captive
- n m sg abs
- yāví
- come
- v √hi imperf III m sg
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hū
- he
- prop III m sg
- šānī́m
- year
- n f pl abs
- yaʿămṓd
- stand
- v √qal imperf III m sg
- mi
- from
- prep
- -m-mélex
- king
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -ṣ-ṣāfṓn
- north
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ḡam ʔᵉlōhêheˈm ʕim nᵊsiˈḵêhem ʕim kᵊlê ḥemdāṯāˈm keˈsef wᵊ zāhāˈv
- Adjunct
Prepositional phrase - ba ššᵊvî
- Predicate
Verbal phrase- yāviˈ
- Complement
Proper-noun phrase - miṣrāˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Time reference
Nominal phrase - šānîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃmōˈḏ
- Adjunct
Prepositional phrase - mi mmeˈleḵ ha ṣṣāfôˈn
- Conjunction