וַיִּתְקַשֵּׁ֗ר יֵה֛וּא בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־נִמְשִׁ֖י אֶל־יוֹרָ֑ם וְיוֹרָם֩ הָיָ֨ה שֹׁמֵ֜ר בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֗ד ה֚וּא וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִפְּנֵ֥י חֲזָאֵ֖ל מֶֽלֶךְ־אֲרָֽם׃
·Debug: verse number 9689Ииуй, сын Иосафата, внук Нимши, составил заговор против Иорама. (Иорам и весь Израиль защищали Рамот Галаадский от Хазаила, царя Арама,
/wa-y-yitqaššḗr yēhū́ ben yᵉhōšāfā́ṭ ben nimšī́ ʾel yōrā́m wᵉ yōrā́m hāyā́ šōmḗr bᵉ rāmṓt gilʿā́d hū wᵉ xol yiśrāʾḗl mi-p-pᵉnē ḥăzāʾḗl mélex ʾărām /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yitqaššḗr
- tie
- v √hit wy III m sg
- yēhū́
- Jehu
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- yᵉhōšāfā́ṭ
- Jehoshaphat
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- nimšī́
- Nimshi
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- yōrā́m
- Joram
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yōrā́m
- Joram
- pn m sg abs
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- šōmḗr
- keep
- v √qal part m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- rāmṓt
- Ramoth
- pn sg abs
- gilʿā́d
- Gilead
- pn sg abs
- hū
- he
- prop III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnē
- face
- n m pl con
- ḥăzāʾḗl
- Hazael
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾărām
- Aram
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiṯqaššēˈr
- Subject
Proper-noun phrase - yēhûˈ ben yᵊhôšāfāˈṭ ben nimšîˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel yôrāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Proper-noun phrase - yôrāˈm
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Predicate complement
Verbal phrase- šōmēˈr
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ rāmōˈṯ gilʕāˈḏ
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Subject
Personal pronoun phrase - hû wᵊ ḵol yiśrāʔēˈl
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ppᵊnê ḥᵃzāʔēˈl meˈleḵ ʔᵃrām
- Subject