וַיָּשָׁב֩ יוֹרָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֨ר יַכֻּ֤הוּ אֲרַמִּים֙ בָּֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַאֲחַזְיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹרָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְא֞וֹת אֶת־יוֹרָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּֽי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ (פ)
·Debug: verse number 9675и царь Иорам вернулся в Изреель, чтобы оправиться от ран, которые ему нанесли при Рамоте, Евр: «Рама», вариант названия Рамот. когда он сражался с Хазаилом, царем Арама. Охозия, сын Иорама, царя Иудеи, отправился в Изреель навестить Иорама, сына Ахава, потому что тот был ранен.
/wa-y-yāšā́v yōrā́m ha-m-mélex lᵉ hitrappḗ vᵉ yizrᵉʿél min ha-m-makkīm ʾăšer yakkúhū ʾărammīm bā rāmā́ bᵉ hillāḥămō ʾet ḥăzāhʾḗl mélex ʾărām wa ʾăḥazyā́hū ven yᵉhōrā́m mélex yᵉhūdā́ yārád li rᵉʾōt ʾet yōrā́m ben ʾaḥʾā́v bᵉ yizrᵉʿél kī ḥōlé hū /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāšā́v
- return
- v √qal wy III m sg
- yōrā́m
- Joram
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- hitrappḗ
- heal
- v √hit infcon abs
- vᵉ
- in
- prep
- yizrᵉʿél
- [town]
- pn sg abs
- min
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -m-makkīm
- blow
- n f pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- yakkúhū
- strike
- v √hi imperf III m pl + III m sg
- ʾărammīm
- Aramean
- n m pl abs
- bā
- in
- prep
- rāmā́
- Ramah
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- hillāḥămō
- fight
- v √ni infcon abs + III m sg
- ʾet
- together with
- prep
- ḥăzāhʾḗl
- Hazael
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾărām
- Aram
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʾăḥazyā́hū
- Ahaziah
- pn m sg abs
- ven
- son
- n m sg con
- yᵉhōrā́m
- Jehoram
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- yārád
- descend
- v √qal perf III m sg
- li
- to
- prep
- rᵉʾōt
- see
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yōrā́m
- Joram
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾaḥʾā́v
- Ahab
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yizrᵉʿél
- [town]
- pn sg abs
- kī
- that
- cnj
- ḥōlé
- become weak
- v √qal part m sg abs
- hū
- he
- prop III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāšāˈv
- Subject
Proper-noun phrase - yôrāˈm ha mmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ hiṯrappēˈ
- Locative
Prepositional phrase - vᵊ yizrᵊʕeˈl
- Complement
Prepositional phrase - min ha mmakkîm
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yakkuˈhû
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃrammîm
- Locative
Prepositional phrase - bā rāmāˈ
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵊ hillāḥᵃmô
- Complement
Prepositional phrase - ʔeṯ ḥᵃzāhʔēˈl meˈleḵ ʔᵃrām
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḥazyāˈhû ven yᵊhôrāˈm meˈleḵ yᵊhûḏāˈ
- Predicate
Verbal phrase- yāraˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li rᵊʔôṯ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yôrāˈm ben ʔaḥʔāˈv
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ yizrᵊʕeˈl
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Verbal phrase- ḥōleˈ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Conjunction