וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃
·Debug: verse number 8536Тогда открылись источники моря и обнажились основания земли от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.
/wa-y-yḗrāʾū ʾăfíqē yom yiggālū́ mōsᵉdṓt tēvḗl bᵉ gaʿărát ʾădōnāy mi-n-nišmát rūaḥ ʾappṓ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗrāʾū
- see
- v √ni wy III m pl
- ʾăfíqē
- stream
- n m pl con
- yom
- sea
- n m sg abs
- yiggālū́
- uncover
- v √ni imperf III m pl
- mōsᵉdṓt
- foundation
- n f pl con
- tēvḗl
- world
- n f sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- gaʿărát
- rebuke
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- mi
- from
- prep
- -n-nišmát
- breath
- n f sg con
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- ʾappṓ
- nose
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēˈrāʔû
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃfiˈqê yom
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yiggālûˈ
- Subject
Nominal phrase - mōsᵊḏôˈṯ tēvēˈl
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḡaʕᵃraˈṯ [yᵊhwā]
- Adjunct
Prepositional phrase - mi nnišmaˈṯ rûₐḥ ʔappôˈ
- Predicate