« 2 Samuel » « 9 » : « 11 »

וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֲדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־עַבְדּ֔וֹ כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וּמְפִיבֹ֗שֶׁת אֹכֵל֙ עַל־שֻׁלְחָנִ֔י כְּאַחַ֖ד מִבְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

·Debug: verse number 8156Цива сказал царю: — Твой слуга исполнит все, что господин мой царь приказывает сделать своему слуге. И Мефи-Бошет ел за столом Давида, Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «за моим столом». как один из сыновей царя.

/wa-y-yṓmer ṣīvā́ ʾel ha-m-mélex kᵉ xōl ʾăšer yᵉṣawwé ʾădōnī́ ha-m-mélex ʾet ʿavdṓ kēn yaʿăśé ʿavdéxā ū mᵉfīvṓšet ʾōxḗl ʿal šulḥānī́ kᵉ ʾaḥád mi-b-bᵉnē ha-m-mélex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. ṣīvā́
    2. Ziba
    3. pn m sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yᵉṣawwé
    2. command
    3. v √pi imperf III m sg
    1. ʾădōnī́
    2. lord
    3. n m sg abs + I sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʿavdṓ
    2. servant
    3. n m sg abs + III m sg
    1. kēn
    2. thus
    3. adv
    1. yaʿăśé
    2. make
    3. v √qal imperf III m sg
    1. ʿavdé
    2. servant
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mᵉfīvṓšet
    2. Mephibosheth
    3. pn m sg abs
    1. ʾōxḗl
    2. eat
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. šulḥānī́
    2. table
    3. n m sg abs + I sg
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. ʾaḥád
    2. one
    3. n sg con
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -b-bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »