וַיֵּלְכוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ לָ֑יְשָׁה וַיִּרְא֣וּ אֶת־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּקִרְבָּ֣הּ יוֹשֶֽׁבֶת־לָ֠בֶטַח כְּמִשְׁפַּ֨ט צִדֹנִ֜ים שֹׁקֵ֣ט ׀ וּבֹטֵ֗חַ וְאֵין־מַכְלִ֨ים דָּבָ֤ר בָּאָ֙רֶץ֙ יוֹרֵ֣שׁ עֶ֔צֶר וּרְחֹקִ֥ים הֵ֙מָּה֙ מִצִּ֣דֹנִ֔ים וְדָבָ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם עִם־אָדָֽם׃
·Debug: verse number 7002Эти пятеро ушли и пришли в Лаиш. Там они увидели, что народ живет спокойно, по обычаю сидонян, тихо и беспечно, не нуждаясь Возможный текст (ср. 18:10); смысл данного места в еврейском тексте неясен. ни в чем на земле и обладая богатством. Смысл данного места в еврейском тексте неясен. Они жили далеко от сидонян и ни с кем В одном из древних переводов: «с Арамом»; — также в ст. 28. не были в союзе.
/wa-y-yēlᵉxū́ ḥămḗšet hā ʾănāšī́m wa-y-yāvṓʾū lā́yᵉšā wa-y-yirʾū́ ʾet hā ʿām ʾăšer bᵉ qirbā́h yōšévet lā veṭáḥ kᵉ mišpáṭ ṣidōnī́m šōqḗṭ ū vōṭḗaḥ wᵉ ʾēn maxlī́m dāvā́r bā ʾā́reṣ yōrḗš ʿéṣer ū rᵉḥōqī́m hḗmmā mi-ṣ-ṣidōnī́m wᵉ dāvā́r ʾēn lāhém ʿim ʾādā́m /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yēlᵉxū́
- walk
- v √qal wy III m pl
- ḥămḗšet
- five
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʾănāšī́m
- man
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓʾū
- come
- v √qal wy III m pl
- lā́yᵉšā
- [locality]
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yirʾū́
- see
- v √qal wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- qirbā́h
- interior
- n m sg abs + III f sg
- yōšévet
- sit
- v √qal part f sg abs
- lā
- to
- prep
- veṭáḥ
- trust
- n m sg abs
- kᵉ
- as
- prep
- mišpáṭ
- justice
- n m sg con
- ṣidōnī́m
- Sidonian
- n m pl abs
- šōqḗṭ
- be at peace
- n √qal part m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vōṭḗaḥ
- trust
- n √qal part m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- maxlī́m
- humiliate
- v √hi part m sg abs
- dāvā́r
- word
- n m sg abs
- bā
- in
- prep
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- yōrḗš
- trample down
- v √qal part m sg abs
- ʿéṣer
- oppression
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- rᵉḥōqī́m
- remote
- a m pl abs
- hḗmmā
- they
- prop III m pl
- mi
- from
- prep
- -ṣ-ṣidōnī́m
- Sidonian
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- dāvā́r
- word
- n m sg abs
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- lāhém
- to
- prep + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- ʾādā́m
- human, mankind
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēlᵊḵûˈ
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃmēˈšeṯ hā ʔᵃnāšîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvōˈʔû
- Complement
Adverbial phrase- lāˈyᵊšā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyirʔûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā ʕām
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ qirbāˈh
- Relative
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- yôšeˈveṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - lā veṭaˈḥ
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ mišpaˈṭ ṣiḏōnîˈm
- Adjunct
Nominal phrase - šōqēˈṭ û vōṭēˈₐḥ
- Predicate complement
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Verbal phrase- maḵlîˈm
- Adjunct
Nominal phrase - dāvāˈr
- Locative
Prepositional phrase - bā ʔāˈreṣ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- yôrēˈš
- Object
Nominal phrase - ʕeˈṣer
- Predicate complement
- Nominal clausesAdjective clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate complement
Adjective phrase- rᵊḥōqîˈm
- Subject
Personal pronoun phrase - hēˈmmā
- Complement
Prepositional phrase - mi ṣṣiḏōnîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḏāvāˈr
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāheˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim ʔāḏāˈm
- Conjunction