וַיִּשְׁכַּ֣ב שִׁמְשׁוֹן֮ עַד־חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם ׀ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֤וֹת שַֽׁעַר־הָעִיר֙ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ עִֽם־הַבְּרִ֔יחַ וַיָּ֖שֶׂם עַל־כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃ (פ)
·Debug: verse number 6954Но Самсон лежал только до полуночи. В полночь он встал, схватил двери городских ворот вместе с обоими косяками и вырвал их вместе с засовом. Он поднял их на плечи и отнес на вершину горы, что напротив Хеврона.
/wa-y-yiškáv šimšōn ʿad ḥăṣī ha-l-laylā́ wa-y-yā́qom ba ḥăṣī ha-l-láylā wa-y-yeʾĕḥṓz bᵉ dalᵉtṓt šáʿar hā ʿīr ū vi šᵉttē ha-m-mᵉzūzṓt wa-y-yissāʿḗm ʿim ha-b-bᵉrīaḥ wa-y-yā́śem ʿal kᵉtēfā́w wa-y-yaʿălḗm ʾel rōš hā hār ʾăšer ʿal pᵉnē ḥevrṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiškáv
- lie down
- v √qal wy III m sg
- šimšōn
- Samson
- pn m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-laylā́
- night
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́qom
- arise
- v √qal wy III m sg
- ba
- in
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-láylā
- night
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yeʾĕḥṓz
- seize
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- dalᵉtṓt
- door
- n f pl con
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿīr
- town
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- šᵉttē
- two
- n f 2 con
- ha
- the
- art
- -m-mᵉzūzṓt
- door-post
- n f pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yissāʿḗm
- pull out
- v √qal wy III m sg + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- ha
- the
- art
- -b-bᵉrīaḥ
- bar
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́śem
- put
- v √qal wy III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- kᵉtēfā́w
- shoulder
- n f 2 abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălḗm
- ascend
- v √hi wy III m sg + III m pl
- ʾel
- to
- prep
- rōš
- head
- n m sg con
- hā
- the
- art
- hār
- mountain
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- pᵉnē
- face
- n m pl con
- ḥevrṓn
- Hebron
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiškaˈv
- Subject
Proper-noun phrase - šimšôn
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ḥᵃṣî ha llaylāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈqom
- Time reference
Prepositional phrase - ba ḥᵃṣî ha llaˈylā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyeʔᵉḥōˈz
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḏalᵊṯôˈṯ šaˈʕar hā ʕîr û vi šᵊttê ha mmᵊzûzôˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyissāʕēˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim ha bbᵊrîₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈśem
- Complement
Prepositional phrase - ʕal kᵊṯēfāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyaʕᵃlēˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel rōš hā hār
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal pᵊnê ḥevrôˈn
- Relative