וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּמְכְּרֵ֗ם בְּיַד֙ כּוּשַׁ֣ן רִשְׁעָתַ֔יִם מֶ֖לֶךְ אֲרַ֣ם נַהֲרָ֑יִם וַיַּעַבְד֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־כּוּשַׁ֥ן רִשְׁעָתַ֖יִם שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃
·Debug: verse number 6578Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и Он отдал их в руки Кушан-Ришатаима, царя Арам-Нахараима, То есть северо-западной Месопотамии. и служили ему израильтяне восемь лет.
/wa-y-yíḥar ʾaf ʾădōnāy bᵉ yiśrāʾḗl wa-y-yimkᵉrḗm bᵉ yad kūšan rišʿātayím mélex ʾăram nahărāyím wa-y-yaʿavᵉdū́ vᵉnē yiśrāʾḗl ʾet kūšan rišʿātayím šᵉmōné šānī́m /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yíḥar
- be hot
- v √qal wy III m sg
- ʾaf
- nose
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yimkᵉrḗm
- sell
- v √qal wy III m sg + III m pl
- bᵉ
- in
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- kūšan rišʿātayím
- Cushan-Rishathaim
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾăram nahărāyím
- Mesopotamia
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿavᵉdū́
- work, serve
- v √qal wy III m pl
- vᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kūšan rišʿātayím
- Cushan-Rishathaim
- pn m sg abs
- šᵉmōné
- eight
- n sg abs
- šānī́m
- year
- n f pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiˈḥar
- Subject
Nominal phrase - ʔaf [yᵊhwāh]
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyimkᵊrēˈm
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ yaḏ kûšan rišʕāṯayiˈm meˈleḵ ʔᵃram nahᵃrāyiˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕavᵊḏûˈ
- Subject
Nominal phrase - vᵊnê yiśrāʔēˈl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kûšan rišʕāṯayiˈm
- Time reference
Nominal phrase - šᵊmōneˈ šānîˈm
- Conjunction