וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּל־מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֡י אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן יָ֗מָּה וְכָל־מַלְכֵ֤י הַֽכְּנַעֲנִי֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַיָּ֔ם אֵ֠ת אֲשֶׁר־הוֹבִ֨ישׁ יְהוָ֜ה אֶת־מֵ֧י הַיַּרְדֵּ֛ן מִפְּנֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עברנו [עָבְרָ֑ם] וַיִּמַּ֣ס לְבָבָ֗ם וְלֹא־הָ֨יָה בָ֥ם עוֹד֙ ר֔וּחַ מִפְּנֵ֖י בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)
·Debug: verse number 5937Когда все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Господь осушил перед израильтянами для переправы Иордан, их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться израильтянам.
/wa yᵉhī xi šᵉmōaʿ kol malᵉxḗ hā ʾĕmōrī́ ʾăšer bᵉ ʿḗver ha-y-yardḗn yómmā wᵉ xol malᵉxḗ ha-k-kᵉnaʿănī́ ʾăšer ʿal ha-y-yom ʾēt ʾăšer hōvī́š ʾădōnāy ʾet mē ha-y-yardḗn mi-p-pᵉnē vᵉnē yiśrāʾḗl ʿad *ʿovrā́m wa-y-yimmás lᵉvāvā́m wᵉ lō hā́yā vām ʿōd rūaḥ mi-p-pᵉnē bᵉnē yiśrāʾḗl /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- xi
- as
- prep
- šᵉmōaʿ
- hear
- v √qal infcon con
- kol
- whole
- n m sg con
- malᵉxḗ
- king
- n m pl con
- hā
- the
- art
- ʾĕmōrī́
- Amorite
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- ʿḗver
- opposite
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -y-yardḗn
- Jordan
- pn sg abs
- yómmā
- sea
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- malᵉxḗ
- king
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -k-kᵉnaʿănī́
- Canaanite
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yom
- sea
- n m sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hōvī́š
- be dry
- v √hi perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mē
- water
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -y-yardḗn
- Jordan
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnē
- face
- n m pl con
- vᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- *ʿovrā́m
- pass
- v √qal infcon abs + III m pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yimmás
- melt
- v √ni wy III m sg
- lᵉvāvā́m
- heart
- n m sg abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- hā́yā
- be
- v √qal perf III m sg
- vām
- in
- prep + III m pl
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnē
- face
- n m pl con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- ḵi šᵊmōₐʕ
- Subject
Nominal phrase - kol malᵊḵêˈ hā ʔᵉmōrîˈ
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕēˈver ha yyardēˈn
- Locative
Adverbial phrase- yoˈmmā
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Subject
Nominal phrase - wᵊ ḵol malᵊḵêˈ ha kkᵊnaʕᵃnîˈ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal ha yyom
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔēṯ ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hôvîˈš
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ mê ha yyardēˈn
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ppᵊnê vᵊnê yiśrāʔēˈl
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- ʕaḏ *ʕovrāˈm
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyimmaˈs
- Subject
Nominal phrase - lᵊvāvāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hāˈyā
- Predicate complement
Prepositional phrase - vām
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Subject
Nominal phrase - rûₐḥ
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ppᵊnê bᵊnê yiśrāʔēˈl
- Conjunction